top of page

textile production areas in japan

​日本のテキスタイル、繊維産地について

​東北 / TOHOKU

米沢織/山形県米沢市

江戸時代、藩主の上杉鷹山が産業振興として藩士の婦女子へ青苧(あおそ)の縮織を習得させた麻織物から始まります。

 

養蚕が始まると経糸が絹、緯糸を青苧とした織物が盛んとなり、養蚕業が発展すると絹織物が主流となります。

強い撚りよりかけて強度を高めた強撚糸や紅花や草木など自然の染料を用いた先染織が特徴であり、絹をはじめとして化合繊まであらゆる種類の糸を組み合わせる総合繊維産地です。

Yonezawaori / Yonezawa City, Yamagata Prefecture

Yonezawa textiles originated in the Edo period when Takayama Uesugi, the feudal lord of the Yonezawa domain, had the women and girls of the domain learn to make ramie fabrics as a way to promote industry.

When sericulture began, fabrics using silk for the warp and ramie for the weft began to flourish, and as sericulture developed, silk fabrics became the mainstream.

The area is characterized by strong twisted yarns and yarn-dyed fabrics using natural dyes such as safflower and plants, and is a comprehensive textile production center that combines all types of yarns from silk to synthetic fibers.

関東 / KANTO

郡内織物/山梨県吉田市、西桂町、都留市、大月市、上野原市

 

独特の光沢や風合いは江戸時代に「甲斐絹(かいき)」と親しまれる。

絵画のような印象を与える装飾や伝統的な技法によりうまれる深みのある色彩を可能にする繊細かつ高度な技術が特徴

Gunnai Textile / Yoshida City, Nishikatsura Town, Tsuru City, Otsuki City, Uenohara City, Yamanashi Prefecture

The unique luster and texture of this fabric was popularly known as "Kaiki" in the Edo period (1603-1868).

It is characterized by delicate and advanced techniques that enable decorations that give the impression of a painting and deep colors created by traditional techniques.

​北陸 / HOKURIKU

北陸産地/福井県、石川県、富山県

 

絹羽二重織物を起点とする繊維王国である福井県。

ナイロン織物やポリエステル加工糸織物などの合成繊維長繊維織物において日本有数の産地である。高機能加工の技術開発により北陸の繊維産地が栄えている。

Hokuriku Region/Fukui, Ishikawa, and Toyama Prefectures

Fukui Prefecture is a textile kingdom with silk habutae textiles as its starting point.

It is one of Japan's leading production centers for synthetic long-fiber fabrics such as nylon fabrics and polyester processed yarn fabrics. The textile production area in Hokuriku is flourishing thanks to the development of high-performance processing technology.

​東海 / TOKAI

尾州(びしゅう)毛織/愛知県一宮市、津島市、稲沢市、江南市、岐阜県羽島市

尾州は平野の肥沃な大地と木曽川沿岸の湿度に恵まれ、古くから織物の産地として知られてます。

麻やシルク、綿の栽培が盛んで、絹織物・綿織物として栄え明治になると絹綿交織に成功します。

 

ウールの取り扱いに適した湿度と染色整理に適していた硬度・鉄分をもつ木曽川の豊かな水と自然環境に恵まれ、明治以降より毛織物の産地として発展しています。

糸から織物に至る全ての工程がこの地域に集結し、分業体制を確立できているのが尾州の最大の特徴です。

Bishu Wool Textile / Ichinomiya City, Tsushima City, Inazawa City, Konan City, Aichi Prefecture; Hashima City, Gifu Prefecture

Blessed with fertile plains and humidity along the Kiso River, Bishu has long been known as a textile production center.
The cultivation of hemp, silk, and cotton flourished in the area, and in the Meiji period (1868-1912), silk-cotton weaving was successfully developed.
Blessed with a rich natural environment and abundant water from the Kiso River, which has humidity suitable for handling wool and hardness and iron suitable for dyeing and sorting, the area has developed into a woolen textile production area since the Meiji period.
The greatest feature of Bishu is that all processes from yarn to textile are concentrated in this region and a division of labor has been established.

​関西 / KANSAI

播州織(ばんしゅうおり)/兵庫県北播磨(きたはりま)地域

1792年、飛田安兵衛が都から持ち帰った技術より生まれた播州織。

現在の北播磨地域は、温暖な気候を生かした綿花栽培が江戸時代中期から行われ、農家が閑農期の業として織物業をはじめ盛んとなりました。

播州織の特徴は、糸を先に染め、染め上った経糸・緯糸で柄を織る「先染織物」です。その独特の製法により、生地に立体感を出したり、自然な風合いや豊かな色彩を表現しています。

 

Banshuori / Kita-Harima region, Hyogo Prefecture

Banshu-ori was born in 1792 from techniques brought back from the capital by Yasubei Tobita.

Cotton cultivation in the present-day Kita-Harima region has been carried out since the mid-Edo period, taking advantage of the mild climate, and the weaving industry began to flourish as a way for farmers to work during the off-season.

Banshu-ori is characterized by yarn-dyed fabrics, in which the threads are dyed first and patterns are woven with the dyed warp and weft yarns. This unique process gives the fabric a three-dimensional effect and expresses natural texture and rich colors.

泉州織(せんしゅうおり)・和泉木綿/大阪府南部地域

室町時代に、大阪の南部で綿の栽培を行い、手紡・手織りしたのが始まりとされている泉州織。

毛足が長く、良質な和泉産の綿花は細い糸を紡ぐことができ、江戸時代には「和泉木綿」の名で広く日本国中に知られました。

現在でも伝統技法を継承しながら和晒(わざらし)・注染(ちゅうせん)の加工を経て、木綿のやさしさと注染の深みのある光沢が表現されています。

Senshu-ori, Izumikoten / Southern Osaka

Senshu-ori originated in the Muromachi period (1336-1573), when cotton was cultivated in the southern part of Osaka and spun and woven by hand.

The long-footed, high-quality cotton produced in Izumi enabled the spinning of fine yarns, and by the Edo period (1603-1867), the name "Izumi cotton" was widely known throughout Japan.

Even today, the softness of the cotton and the deep luster of the dye process are expressed through the process of wasarashi (bleaching) and chusen (pour-dyeing), while continuing the traditional techniques.

​四国 / SHIKOKU

今治/愛媛県今治市

 

明治43年、大阪で開発されたタオル織機を導入して今治でもタオルづくりが始まります。

蒼社川(そうじゃがわ)の恵まれた上質な軟水の水は、タオルの晒しや染めに適しており、繊維をやさしく柔らかい質感と鮮やかな色合いを表現させます

Imabari / Imabari City, Ehime Prefecture

Towel production began in Imabari in 1908 with the introduction of towel looms developed in Osaka.

The blessed, high-quality soft water of the Souja River is ideal for bleaching and dyeing towels, making the fibers gently express soft textures and vivid colors.

中国 / CHUGOKU

三備地区(備前・備中・備後)/岡山県・広島県

日本有数の繊維産地として知られる三備地区は、いずれも江戸時代中期の綿栽培が起源です。

「三備地区」とは、岡山県東部をさす備前地区、岡山県井原市が属する備中地区、広島県福山市をはじめとする備後地区です。

岡山県倉敷では1880年には国内最初の民間紡績所である下村紡績所が設立されました。

備前地区を中心に、真田紐から足袋の生産へと発展、現在は学生服・ジーンズ・ユニフォームの産地。

備中地区は、藍染綿織物から、デニム生地の産地。

備後地区は、備後絣の技術を活かし、ワーキングウェアの産地として有名です。

Sanbi-area (Bizen, Bicchu, Bingo)/Okayama and Hiroshima Prefectures

The Sambi district, known as one of Japan's leading textile production areas, all originated from cotton cultivation in the mid-Edo period.

The "Sambi area" includes the Bizen area in the eastern part of Okayama Prefecture, the Bicchu area to which Ibara City in Okayama Prefecture belongs, and the Bingo area including Fukuyama City in Hiroshima Prefecture.

In Kurashiki, Okayama Prefecture, Shimomura Spinning Works, the first private spinning mill in Japan, was established in 1880.

The Bizen district, centered on the Bizen area, developed from Sanada cords to the production of tabi socks, and is now a production center for school uniforms, jeans, and uniforms.

The Bicchu area has developed from indigo-dyed cotton fabrics to denim fabrics.

The Bingo district is famous for the production of working wear based on the Bingo Kasuri technique.

九州 / KYUSHU

久留米絣・久留米織/福岡県筑久留米市、後地方

 

江戸時代の終盤、現在の久留米市で一人の少女が考案したと伝わる手織物「久留米絣」。

白糸をくびり、藍で濃く染めて織り、布の中に今までになかった白い文様が現れた。

これが久留米絣の始まりと言われています。

 

手間と時間をかけ、水洗いと天日干しで仕上げられ、木綿の素朴な風合いと絣紋様の精巧さ、長く着続けられる丈夫さ、藍などの地色に白い図柄が引き立つ美しい絣模様が特長。

 

洗えば洗うほど肌触りがよくなり、味わいの深まる久留米織。

そして、その技と魅力を受け継ぎ動力織機にて織られる「久留米織」です。

沖縄 / OKINAWA

​芭蕉布(ばしょうふ)/沖縄県大宜味村

歴史は古く、12~13世紀ごろから降り始められたとされています。

芭蕉布の原料は、バナナの仲間である糸芭蕉です。糸芭蕉の栽培から生地の仕上げまでの全行程が手作業で行われています。薄くて軽く、張りのあり、身につければ身につけるほど芭蕉布の繊維がしなやかになる、繊細でやわらかい風合いが芭蕉布の特徴です。

Bashofu / Ogimi Village, Okinawa Prefecture

Bashofu has a long history and is said to have started coming down around the 12th or 13th century.

The raw material for bashofu is itobasho, a member of the banana family. The entire process, from growing the skunk cabbage to finishing the fabric, is done by hand. Thin, light, and taut, the fibers of the cloth become more supple the more you wear it, and its delicate and soft texture is a characteristic of bashofu.

bottom of page